Phiên dịch viên ngành y tế có gì quan trọng?

14/07/2021, 04:13

Điều gì sẽ xảy ra nếu bệnh nhân không nói cùng ngôn ngữ với bác sĩ?

Bệnh nhân sẽ giải thích vấn đề của họ như thế nào?

Không hiểu được vấn đề của bệnh nhân, bác sĩ sẽ chữa trị cho họ như thế nào?

Phiên dịch viên ngành y tế xuất hiện như một “vị thần” cứu cánh cho những trường hợp nan giải này!

Rào cản ngôn ngữ trong y tế

Rào cản ngôn ngữ trong y tế là một trong những trở ngại chính mà các nhân viên phải đối mặt trên toàn thế giới. Trên thực tế, ở hầu hết các nước đang phát triển, có rất nhiều bệnh nhân ngoại quốc không thể giải thích vấn đề của họ với bác sĩ, và lý do là rào cản ngôn ngữ.

Bạn có biết rằng 20% người Tây Ban Nha ở Hoa Kỳ không tìm đến dịch vụ y tế do rào cản ngôn ngữ. Đến bệnh viện làm gì khi bạn và bác sĩ không thể hiểu được tiếng nói của nhau. Lúc này, bạn có thể tin cậy cho bác sĩ chuẩn đoán bệnh và chữa trị cho mình không? Chúng ta đều biết câu trả lời rõ ràng ở đây - là không.

Chính vì vậy, rào cản ngôn ngữ trong y tế cần phải được khắc phục. Vậy khắc phục như thế nào? Tất cả đều nhờ dịch vụ phiên dịch viên ngành y tế!

Phiên dịch viên ngành y thực sự có vai trò gì?

Cầu nối giữa người bệnh với bác sĩ

Với sự trợ giúp của phiên dịch viên ngành y, chúng ta có thể thoải mái tiếp cận y tế hiện đại ở những quốc gia có nền y học phát triển như: Singapore, Nhật Bản, Trung Quốc, Hàn Quốc, Mỹ, Anh,… và đảm bảo sức khỏe của mình. Thông qua các phiên dịch viên, bệnh nhân và bác sĩ có thể nhanh chóng bày tỏ và tiếp nhận thông tin một cách chính xác. Từ đó đưa ra các phương án điều trị hiệu quả nhất.

Đảm bảo sức khỏe của người dân

Trong trường hợp nước ta đón nhận những đoàn y tế quốc tế, sự can thiệp của người phiên dịch có ý nghĩa to lớn. Người dân có thể được chữa trị đúng bệnh, đúng thuốc một cách nhanh chóng hiệu quả nhất. Phiên dịch tham gia trực tiếp vào quá trình khám chữa bệnh mang đến những thông tin chính xác về bệnh án, y dược,… Nhờ đó đảm bảo được sức khỏe của người dân.

Hỗ trợ phát triển y tế toàn cầu

Việc trao đổi, giao lưu học tập về y tế giữa các quốc gia hoàn toàn dựa vào dịch vụ phiên dịch. Đặc biệt trong các hội nghị y tế quốc tế, việc trao đổi thông tin hay luận bàn y học giữa các chuyên gia, bác sĩ trong và ngoài nước đều phải có sự hỗ trợ của phiên dịch viên có kiến thức lĩnh vực y tế.

Nhận thức được vai trò quan trong của việc phiên dịch y tế cho bệnh nhân, Nguoiphiendich đã cung cấp dịch vụ phiên dịch y tế chuyên nghiệp với hơn 20 ngôn ngữ khác nhau. Ngoài trình độ ngôn ngữ ở đỉnh cao, phiên dịch viên của chúng tôi luôn bình tĩnh trong trong mọi trường hợp, hiểu tường tận các thuật ngữ y tế và có tính nhạy cảm về văn hoá các nước, sẵn sàng giúp sức cho bệnh nhân và bác sĩ.

phien-dich-vien-nganh-y-tePhiên dịch viên tại hội chợ triển lãm ngành thiết bị y tế.

 

Ý kiến bạn đọc