Trong bối cảnh đất nước tham gia hội nhập quốc tế, giao lưu văn hóa, chính trị, kinh tế như hiện nay, phiên dịch viên chính là cầu nối rút ngắn khoảng cách ngôn ngữ, kéo mọi người trên thế giới lại gần nhau hơn.
Làm trong lĩnh vực dịch thuật, Người Phiên Dịch hiểu rằng để thực hiện phiên dịch chuẩn chính xác, bạn cần thực hiện đầy đủ 7 bước dưới đây để đảm bảo bài dịch được đúng, hay và hiệu quả:
Việc làm này giúp phiên dịch viên bước đầu xác định được nội dung cần dịch, làm quen với ý tưởng và ý đồ mà diễn giả muốn truyền tải đến người nghe; từ đó, có cái nhìn tổng quan về những gì sẽ diễn ra trong buổi dịch chính thức. Hãy đọc thật kỹ tiêu đề – đọc lướt nội dung bản tài liệu – ghi chép lại những nội dung chính yếu.
Nhận diện các chữ cái và loại từ trong bài viết là điều quan trọng khi thông dịch. Bởi giúp bạn trau dồi lại vốn từ ngữ và nắm rõ được cấu tạo bài viết. Đồng thời với những từ mới chưa dịch được, bạn cần đánh dấu hoặc khoanh tròn để tra từ điển và lưu ý ngôn ngữ.
Sau khi đã dịch chính xác nghĩa của từng câu trong bài dịch, bước tiếp theo bạn cần làm đó là dịch sắp xếp lại theo đúng trật tự sao cho nghĩa của câu được hiểu chính xác.
Mỗi ngôn ngữ sẽ có cấu trúc ngữ pháp không giống nhau, việc dịch word-by-word là không phù hợp khi làm công việc phiên dịch. Hãy chắc chắn câu dịch của bạn là đúng ngữ pháp, đúng văn tự, ngữ cảnh của ngôn ngữ đích bằng cách cố gắng sắp xếp lại trật tự câu dịch cho chuẩn xác nhất. Muốn làm được điều này, trước hết hãy đảm bảo dịch chuẩn từng từ, câu văn cần dịch – sắp xếp lại câu dịch và thay đổi nghĩa cả câu sao cho phù hợp với nội dung và ngữ cảnh dịch – ghi chú lại những thành ngữ, câu từ khó nhớ để áp dụng cho những lần gặp tiếp theo.
Hay còn được gọi là bước dịch chính xác, với bước 5 bạn có thể nắm rõ được nội dung chính của bài viết.
Tại bước 5 khi bạn có bản dịch chuẩn, chính xác thì đến bước 6 bạn cần chỉnh xửa nghĩa của từ sao cho câu văn được mượt mà và hay hơn. Tránh tình trạng dịch chuẩn khiến bài dịch trở nên lủng củng, khô khan thậm chí là gây khó hiểu với người nghe.
Đến bước này bạn đã dịch xong toàn bộ bài dịch. Tuy nhiên với những từ mới, cấu trúc lạ bạn chưa được học thì đây chính là cách tốt nhất bạn ghi lại để có thể trau dồi thêm kiến thức từ vựng cũng như nâng cao trình độ phiên dịch trở lên tốt hơn.
Mỗi phiên dịch viên sẽ tự xây dựng cho mình một quy trình phiên dịch riêng; tuy nhiên, để đảm bảo có được bản dịch chuẩn, Người Phiên Dịch khuyên các bạn nên áp dụng quy trình 7 bước phiên dịch như trên.
Ngoài ra, bạn cũng nên hỏi nhận xét của khách hàng sau buổi dịch, họ là người nghe trực tiếp và cảm nhận của họ sẽ cho bạn biết kết quả chính xác nhất về năng lực hiện tại của bạn.