Quy trình phiên dịch tiếng Trung đàm phán

22/07/2021, 02:51

Trong xu thế toàn cầu hóa, phiên dịch tiếng Trung đàm phán đóng một vai trò cực kì lớn trong việc hợp tác, trao đổi giữa các doanh nghiệp Trung Quốc và Việt Nam. Để hoàn thành tốt những nhiệm vụ phiên dịch đàm phán được giao, chuyên viên của Người Phiên Dịch luôn thực hiện theo quy trình chuẩn.

1. Chuẩn bị, nghiên cứu chủ đề

Khi phiên dịch đàm phán, ký kết hợp đồng nhà tuyển dụng sẽ có nhiệm vụ cung cấp thông tin về chủ đề được giao. Sau khi nhận được các thông tin chi tiết về chủ đề phiên dịch đàm phán, phiên dịch viên tiếng Trung tìm hiểu chuyên sâu, tìm hiểu cẩn thận về chủ đề dựa trên các câu hỏi gợi ý:

Chủ đề là gì?

Đối tượng giao dịch là ai?

Thời gian và địa điểm giao dịch như thế nào?

2. Tìm hiểu khách hàng

Tìm hiểu, nắm rõ đối tượng đàm phán là yếu tố quan trọng quyết định đến sự thành công giao thương. Từ đó trước những hiểu biết về khách hàng, chuyên viên của chúng tôi có thể đưa ra phương pháp phiên dịch tiếng Trung đàm phán thương mại, ký kết hợp đồng hiệu quả, phù hợp để giao thương. Có thể nói đây là một kỹ năng giao tiếp không thể thiếu đối với phiên dịch đàm phán.

Một lưu ý cực kì quan trọng đối với những phiên dịch viên nữ đó là phải biết cẩn trọng và bảo vệ mình trước những cuộc gặp gỡ giao thương với khách hàng tránh những vấn đề không may xảy ra.

3. Trong khi đàm phán

Khi phiên dịch đàm phán cho một cá nhân, tổ chức doanh nghiệp, phiên dịch viên luôn chú ý đến thái độ làm việc của chính mình. Có thể đơn giản là nụ cười mỉm, biểu cảm tươi vui tràn đầy sức sống sẽ giúp quá trình phiên dịch được diễn ra suôn sẻ và thú vị hơn.

Thông thường khi phiên dịch đàm phán, thường phiên dịch với các hình thức như dịch đuổi, dịch song song. Khi đó đối tác khách hàng truyền đạt, chuyên viên phiên dịch lắng nghe và dịch một cách chuẩn xác dễ hiểu nhất có thể. Được biết với hình thức phiên dịch này sẽ rất căng thẳng và khó, đòi hỏi phiên dịch viên tiếng Trung đàm phán thương mại, ký kết hợp đồng phải có những đức tính tỉ mỉ, cẩn thận và chăm chỉ mới cho ra hiệu quả phiên dịch hoàn hảo tốt nhất có thể.

4. Kết thúc đàm phán

Nguoiphiendich luôn lắng nghe ý kiến phản ánh của khách hàng để từ đó cải thiện bản thân và khả năng phiên dịch tiếng Trung hơn. Đặc biệt ghi chú những từ ngữ, cụm từ tiếng Trung khó dịch để tăng khả năng vốn từ ngữ bản thân.

Ngoài ra, bằng uy tín và chất lượng, chúng tôi luôn giữ liên lạc với khách hàng và hỗ trợ bất cứ khi nào họ cần. Từ đó giúp công việc phiên dịch tiếng Trung đàm phán kinh tế, ký kết hợp đồng của bạn ngày càng phát triển hơn.

Ý kiến bạn đọc