Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp

21/07/2021, 06:39

Không chỉ đòi hỏi phải có khả năng Tiếng Hàn thông thạo, một phiên dịch viên Tiếng Hàn chuyên nghiệp bạn cần hiểu biết rõ về văn hóa người Hàn để có thể giao tiếp và chuyển ngữ tốt nhất. Hãy cùng Người Phiên Dịch khám phá bí quyết giao tiếp tốt với người Hàn của phiên dịch viên tiếng Hàn qua bài viết dưới đây nhé!

Khi làm việc với người nước ngoài, đặc biệt là người Hàn Quốc, sự khác biệt về văn hoá và ngôn ngữ là rào cản lớn nhất đối với sự thành công hay không của doanh nghiệp. Hàn Quốc là quốc gia có bề dày lịch sử, họ rất coi trọng văn hoá, lễ nghĩa, chính vì thế khi phiên dịch tiếng Hàn am hiểu được nét đẹp văn hoá của họ, việc lấy được thiện cảm và lòng tin khi thương thuyết sẽ trở nên dễ dàng hơn. Những bí quyết sau đây sẽ giúp phiên dịch tiếng Hàn hiểu biết hơn về giao tiếp trong khi làm việc với người Hàn Quốc.

Đúng giờ: Không có lí do nào được biện minh cho việc bạn đến muộn. Đến sớm trước 15 phút và ra về sau 15 phút được người Hàn Quốc đánh giá rất cao, thể hiện sự cầu tiến và chăm chỉ trong công việc.

Lễ nghĩa: Người Hàn Quốc nổi tiếng thế giới về việc coi trọng lễ nghĩa. Sẽ không khó hiểu khi phiên dịch tiếng Hàn luôn cẩn thận trong khi chào hỏi, tạm biệt, sử dụng kính ngữ đúng cách sẽ chiếm được cảm tình của họ.

Trung thực: Trung thực được coi là đức tính nổi bật của người Hàn Quốc, không có lời biện minh nào được đưa ra khi nói dối, không giải thích, không đáp trả, chỉ nhận sai và im lặng.

Không để công tư lẫn lộn: Trong khi phiên dịch, những việc như điện thoại, facetime, tiếp khách, đi ra ngoài,.. đều được coi là tối kị với người Hàn.

Trang điểm khi đi phiên dịch: Trang điểm ở đây không có nghĩa là “loè loẹt” hay quá bắt mắt, đơn giản là để đầu tóc gọn gàng, trang phục lịch sự, nhã nhặn. Người Hàn rất coi trọng hình thức trang nhã, lịch sự.

Hãy tìm hiểu văn hoá Hàn Quốc kĩ càng: Trong khi phiên dịch sẽ không tránh khỏi những trường hợp nhắc đến văn hoá Hàn Quốc, đặc biệt là trong những buổi phiên dịch tháp tùng về các sự kiện giao lưu văn hoá Việt-Hàn.

Giữ gìn khoảng cách cần thiết: Không quá gần gũi hay không quá xa lạ. Khi phiên dịch cũng nên tỏ thái độ thiện chí, không khoe khoang, kênh kiệu nhưng cũng không hạ mình, nhún nhường. Người Hàn Quốc thường thiên về tình cảm nhiều hơn, vậy nên phiên dịch tiếng Hàn thân thiện, cẩn trọng sẽ được đánh giá cao nhất.

Không chỉ là phiên dịch tiếng Hàn, bí quyết trên dành cho tất cả những ai đang hợp tác và làm việc với người Hàn Quốc. Nắm vững những kiến thức cũng như am hiểu văn hoá người Hàn sẽ giúp cho công việc và thương thuyết sẽ trở nên thuận lợi và dễ dàng hơn.

Ý kiến bạn đọc