越南語陪同口譯除了涉及觀光,旅遊、購物、接待等性質外,在商務領域也有廣泛的應用。顧名思義,它帶有陪同性質,相對其它中越翻譯服務來說,對越南語翻譯人員的筆譯要求會低一點。
很多人認爲只要認真學過一段時間的中越語,獲得中級越南語口譯證書後就可以勝任陪同口譯的工作。其實不然,雖然中越語陪同口譯看似簡單的工作,但是在實際的商務活動中,如果中越文口語及聽力水平欠缺,很容易造成漏譯或者意思表達不清,不僅影響到客戶公司的形象,甚至還會給客戶在經濟上造成巨大的損失。
越南語現場口譯在工程技術領域內比較常見,它是指在工程項目施工的過程中,由于在設備進口、技術引進、設備安裝和設備調試等方面與中國技術人員或工程師進行交流而需要的越南語口譯服務。中越施工現場口譯,要求越南語譯員熟悉現場裝置,在裝置就位、機電儀表安裝、裝置調試、開車和驗收中,正確地翻譯並及時無誤地向項目建設雙方傳達信息。
由于越南語現場陪同口譯有著比較強的專業性要求,我們爲了給客戶提供現場優質的越南語口譯服務,同時也考慮到現場口譯的特殊性,制訂了本公司對現場口譯服務的相關質量標准。Phiendich.com 的越南語译员综合素质要求能够达到国务院发布的《现场口译人员质量要求守则》。
1. 了解中越客戶口譯業務需求(明確會議規模,專業性、參會人數,地點,中翻越還是越翻中),填寫口譯需求表(大型會議需要制定專業服務方案)
2. 越南語翻譯項目經理篩選譯員,確定譯員
3. 收集越南語口譯業務資料(會議相關文件),提取並翻譯專業術語
4. 分析中越口譯業務情況,對譯員做培訓
5. 現場提供中越文口譯服務,客戶經理全程跟蹤
6. 收集客戶滿意度